唐朝时日本的两种语言

作者:侠名 -
唐朝时日本的两种语言

大家好,如果您还对唐朝时日本的两种语言不太了解,没有关系,今天就由本站为大家分享唐朝时日本的两种语言的知识,包括日文的历史由来及发展历程的问题都会给大家分析到,还望可以解决大家的问题,下面我们就开始吧!

本文目录

  1. 日语为什么和闽南语这么像
  2. 汉语什么时候传入日本
  3. 日文的历史由来及发展历程

[One]、日语为什么和闽南语这么像

并没有很像,只是个别词汇发音类似。很好理解,因为日本当年派遣唐使来唐朝学习,汉字传入日本以后分别把发音也传过去了,主要是唐音和吴音两种,唐音就是古代的官方语言咯,但是随着北方少数民族入侵,中原人士很多迁徙到南方,并保留了古代的一些语言,演变成了如今的各种方言。而北方则跟少数民族语言结合慢慢变成了如今的普通话。所以可以看到,日语和南方的方言多多少少都有古汉语的影子,有点像是正常,但也没有很像,仅限于部分词汇的发音像而已。

[Two]、汉语什么时候传入日本

〖One〗、中国的文明传到日本比较久远,传说始自秦始皇时期的徐福。

〖Two〗、到了汉,也有多次东渡,魏晋的时期,更有很多佛法人士和文化人士往来,在这个过程中间,汉字已经传播过去。

〖Three〗、但要在当地落地而且以汉字为母体创造当地的语言,需要一个漫长的过程,也需要很多艰难的工作。

〖Four〗、在唐朝的时候,大量的日本遣唐使在唐朝对于汉字文化进行了深入的研究,后来带回去创造了日本的。假名,平假名片假名。他们把汉字称为真名。他们创造的平假名和片假名是从汉字的楷书与草书结合而创造的,由此形成了日本的汉字文化。

〖Five〗、所以真正完成汉字进入日本的应该是在唐代,有吉倍真備等人完成。

[Three]、日文的历史由来及发展历程

〖One〗、一般认为日语是弥生人在西元前三世纪时带到日本列岛的,并于原住民绳文人的语言结合。

三国时代,汉字传入日本,唐代时日本人发明了通行于女性之间的假名,官文为文言文,因此现代日本语受古代汉语影响极大。

以昭和31年(1956年)的《例解国语辞典》为例,在日本语的语汇中,和语占36.6%、汉语占53.6%,昭和39年(1964年)日本国立研究所对90种杂志用语进行了调查研究,得出了和语占36.7%、汉语占47.5%、西洋语占近10%的结论。

〖Two〗、日语与汉语的联系很密切,在古代(唐朝)的时候,由于受到汉文化的影响,大量的古代汉语词汇随着汉字由中国东北的渤海国和朝鲜等地被传入日本,到了近代的时候,由于明治维新,日本学习西方,大量的欧美词汇被引入日本(主要是英文,当然也有德文和法文)。

后又由日本人重新组合成大量现代日语词汇并被传到邻近的中韩两国,因此被汉语采用,如电话、干部、共产党、社会主义、机器、生产、经济、教育、军事、列强、物理、数学、化学、生物、英语、航空母舰等等。

好了,关于唐朝时日本的两种语言和日文的历史由来及发展历程的问题到这里结束啦,希望可以解决您的问题哈!

相关推荐: